为什么学英语要避免翻译?

分    类:

最近,我正在忙着弄功夫英语下一代产品的内容,这些内容是用插图来代表不同的事物。通过这样子的设计,我们可以帮助功夫英语学习者产生语言和身体之间的沟通。

在这过程当中,我找了一个画家帮我画了很多插图。有意思的是,中文和英文之间是有不一样的地方,导致这位画家有时会画错我想表达的意思。比如“桌子”这个概念,画家看了英语的“table”,但是他画出来是“desk”。

是因为在中文里面,我们只有“桌子”这个词,但其实“桌子”和“办公桌”是不太一样的。英语的“desk”偏向于代表办公桌,是有抽屉之类的那种桌子;而“table”就比较简单,是一块板加四条腿的那种桌子。

这个告诉了我们什么呢?

其实,在学英语或者学任何语言的过程中,一定要避免用翻译的方法来学习,因为这样子往往会走偏。你要学会尽量把你听到的词,跟母语者对照的那些事物联系在一起。

比如你听到“table”,你应该看到table是什么样的形状;你听到“desk”,你要明白它是什么样子。你的脑子里应该有画面出来,你得用自己的感官去感受,这样你才能真正地明白英语母语者在说desk时是什么意思,说table时又是什么意思。

所以你要记住,学英语往往要避免以翻译为主。翻译是学英语最后一步,你要先知道英语母语者是用什么词来描述世界里的具体现象,这样你才能够学得跟母语者一样。

在功夫英语的学习过程中,我们主张每一个学习者都从具体的画面、自己的感觉开始,要看具体的现象,然后把这些现象跟英语的声音挂在一起,这样才算是真正地用英语思维来学习。

如何建立英语思维?点击链接,了解更多:http://www.kungfuenglish.com/page/2022



评论

发表新评论

如果你已有官网帐号请先登陆再评论
  • 自动将网址与电子邮件地址转变为链接。
  • 允许HTML标签:<a> <p> <span> <div> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <img> <map> <area> <hr> <br> <br /> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <table> <tr> <td> <em> <b> <u> <i> <strong> <del> <ins> <sub> <sup> <quote> <blockquote> <pre> <address> <code> <cite> <embed> <object> <param> <strike> <caption> <tbody>
  • 自动断行和分段。

更多关於格式化选项的信息

Image CAPTCHA
输入图像中显示的字符

订阅与分享

只要注册成为会员,您就可以免费收到功夫英语的学习方法系列电邮和功夫英语相关好消息。
会员注册

关注我们

扫一扫功夫英语微信公号,
随时随地了解最新动态,
精彩体验势不可挡


立刻购买

app store android store
© 2009-2017 深圳市含瑞持科技有限公司        粤ICP备11090200号-1
粤ICP备11090200号
用户登录
点击关闭该窗口